本站
非官方網站,信息完全免費,僅供參考,不收取任何費用,具體請以官網公布為準!
初試自命題科目考試大綱
招生學院: 外國語學院 招生專業: 翻譯(專業學位)
科目名稱: 《英語翻譯基礎》
一、考試形式與試卷結構
(一)試卷滿分值及考試時間
本試卷滿分為150,考試時間為180分鐘。
(二)答題方式
答題方式為閉卷、筆試。試卷由試題和答題紙組成;答案必須寫在答題紙(由考點提供)相應的位置上。
(三)試卷內容結構
本試卷內容結構上包括兩大部分:詞語翻譯和篇章翻譯,總分150分。各部分內容所占分值為:詞語翻譯部分共30分,其中英譯漢和漢譯英各占15分;篇章翻譯部分共120分,其中英譯漢和漢譯英各占60分。
(四)試卷題型結構
1.詞語翻譯(30分),包括15個英譯漢詞語和15個漢譯英詞語的翻譯;
2.篇章翻譯(120分),包括一篇英譯漢文章和一篇漢譯英文章(各60分);
二、考查目標
《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位(MTI)
研究生入學考試的基礎課考試科目,是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。其目的是考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。
三、考查范圍或考試內容概要
本考試考察范圍包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
第一部分:詞語翻譯,題型為詞語英漢互譯,要求考生準確翻譯中外文術語或專有名詞。
答題要求:要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英各15個,每個1分,總分30分。考試時間為60分鐘。
第二部分:篇章翻譯,題型為篇章英漢互譯。本部分要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;英譯漢速度為每小時250-350個外語單詞,漢譯英速度為每小時150-250個漢字。
答題要求:要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。英譯漢篇章為250-350個單詞,漢譯英篇章為150-250個漢字,各占60分,總分120分。考試時間為120分鐘。
三、考查范圍
本考試考察范圍包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
四、參考教材或主要參考書:
①姜倩、何剛強:《翻譯概論》,上海外語教育出版社;
② 連淑能:《英譯漢教程》,高等教育出版社;
③ 陳宏微、李亞丹:《新編漢英翻譯教程》,上海外語教育出版社;
④馮慶華:《實用翻譯教程》,上海外語教育出版社。
梅州市中考報名系統 http://xjuit.com/hqu/